早く返事してほしいんだけど…って英語でなんて言うの?
内心では思ってても、いいません。取引先とかとのメールのことです。
回答
-
Reply as soon as possible.
-
Write back as soon as you can.
Reply as soon as possible.
Reply - 返事
As soon as possible - なるべく早く
取引先など、お客様にたいしてのメールの時は
Please reply as soon as possible.
などとpleaseを入れる事でフォーマルな会話になります。
As soon as possibleと言うフレーズは、今ではSNSや友達どうしの会話でASAPと略されて頻繁に見かけるフレーズとなっています。
日本語で言えば「なるはや」で返事がほしい。と同じ感じでしょうか。
Write back as soon as you canも同じ意味ですが、write(書く)と書いてあるので電話での返事が欲しい時は使えません。メールの時に使いましょう。
回答
-
Could you reply when you read it?
-
I want a quick reply.
-
I want you to reply ASAP.
「早く返事してほしいんだけど…」はこのようにもいいます:
Could you reply when you read it?
「読んだら返事してくれる?」というニュアンスです。
I want a quick reply.
I want you to reply ASAP.
どちらもちょっとストレートな表現で、「早く返事してほしい」というニュアンスとなります。
ASAPはas soon as possibleの省略です。