貴方の為にゆっくり時間を取り心を込めて返事したかったって英語でなんて言うの?
返事が遅くなってしまった相手に対して。早く返事をしたかったけど、大切な人だからしっかり時間を掛けて一文一文心を込めて書きたかったことを伝えたいです。よろしくお願いします!
回答
-
I wanted to take my time to reply to you.
-
I wanted to reply to you importantly, that's why my reply got late.
I wanted to take my time to reply to you. - 返事に時間をかけたかった。
I wanted to reply to you importantly, that's why my reply got late. - 大事に返信したかったから、返事が遅れた
のような表現をすることができます。参考になれば幸いです。
回答
-
I wanted to take time for you and think carefully and honestly before I give you a response.
相手との関係性によっていろんな言い方があるかと思います。
直訳すると「あなたのために時間を取り、返事を出す前に注意深く、誠実に考えたかった」という意味になります。「心をこめて返事を書く」→「返事を出す前にじっくり正直に考える」という解釈をしました。
お役に立てば幸いです。