早ければ早いほどよいって英語でなんて言うの?

提出期限を聞かれたときに、出来るだけ早くほしいとき。
female user icon
naoさん
2016/05/13 15:17
date icon
good icon

44

pv icon

56048

回答
  • the sooner the better

    play icon

すぐに、という意味合いでしたら soonが使えますし、期限より早めに、でしたら early も使えます。

A: When would you like me to hand in the form?
(用紙はいつ提出した方がいいですか?)
B: The sooner the better.
(早ければ早い(すぐであればあるほど)ほどいいです)

A: When is the deadline to submit the form?
(用紙の提出期限はいつですか?)
B: Next Monday, but the sooner (earlier) the better.
(来週の月曜ですが、(期限より)早ければ早いほどいいです)

参考までに(^^)
回答
  • the earlier the better.

    play icon

できるだけ早くというときにでも、
自分が欲しい期限を具体的にまず書いておいて、
それに続けて「早ければ早いほどいい」とする方がいいと思います。

それでランケンなら自分の提示した具体的な期限が相手にとってきついかどうかも念のためききます。

Deadline is 14 October 2016, but the earlier the better.
If the deadline is too tight for you, please let me know.

「早く」の感覚はかなり個人差があります(笑)

日本人的に遅く感じてもある国だと早いと思ってることもありますしね。

そういう意味でも、明確な期限を書き忘れないようにしてくださいね。

Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

44

pv icon

56048

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:56048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら