最近ニュースになった話題です。海外ではどうなんですか。普通のことですか?
他のアンカーの方も回答されている通り、1番目の表現が一般的だと思います。 同時に、否定文として2番目の I don't want to / wanna change.... という言い方もあります。 wanna は want to の(カジュアル)略語ですので、どちらを使うか選んで下さいね。 カッコ内の current というのは「現在の」という意味です。
after marriage:結婚(した)後
for marriage: 結婚に(する事に)よって
1番目と2番目の意味の違いはこれ位ですので、どちらを使って頂いてもいいと思います。
ちなみに「海外では」という大きなくくりではどうなっているか?と言えば、色々な国においても同姓・別姓に関しては色々な意見や考え方があります。 国という事もあれば、その地域の風習・宗教等による考え方やしきたりもあったりします。 夫婦別姓を選択できない国はそんなに多くないと思います。 調べてみると、日本以外ではアメリカ・カナダ・イギリス・フランス・ドイツ・インドが基本的に夫婦同姓だそうです。 カナダに住んでいましたが、確かに夫婦同姓だったなと思います。 ただ、別姓はいないの?というと「居ない」というのではなく、(仕事上などの理由などで)自分達でそう名乗っているという感じでした。 まわりは「エーッ!」というような反応は全くなく、「あっ、そうなんだ」くらいです。 アメリカでは州によって同姓・別姓が認められたりする所もあったりするそうです。
同姓を原則としている国においては、日本のように色々と意見が交わされています。
I want to keep my last name after marriage.
結婚後も(今の)名字を保持したいです。
私はカナダ人と結婚しましたが、夫婦別姓ですし、北アメリカやヨーロッパではそれほどめずらしいことではありません。ハイフンで両方の名字を繋げて使用(hyphenated last name)する人もいます(私ならTomoko Goto-Murdockです)。ただし、子供がいるカップルの場合、どちらの名字を子供が名乗るかで問題になる為、夫の名字に合わせる女性がいることも確かです。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
Maiden name - the original surname of a married woman
__
A: So have you decided on whether or not you're going to change you surname after nuptials?
B: I intend on keeping my maiden name.
A: Do you plan on changing your surname after the wedding?
B: I would like to keep my last name.
__
Nuptials - refers to a wedding
Maiden name - the original surname of a married woman
Maiden name=旧姓__
A: So have you decided on whether or not you're going to change you surname after nuptials?
B: I intend on keeping my maiden name.
A. 結婚したら、苗字を変えるかどうか決めた?
B. 旧姓を名乗るつもり。
A: Do you plan on changing your surname after the wedding?
B: I would like to keep my last name.
A. 結婚式が終わったら、苗字変更する予定ですか?
B. 旧姓を名乗りたいです。
__
Nuptials - refers to a wedding
Nuptials=結婚式
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Maiden name = the surname of a single woman before marriage
To tie the knot = to marry
The nuptials = everything associated with the rituals around a marriage ceremony
Second name = surname or family name
Maiden nameは、結婚前の女性の苗字、To tie the knotは、結婚する、という意味です。The nuptials とは、結婚式にまつわる慣習や儀式全般を表します。Second nameは苗字のことです。
回答したアンカーのサイト
Youtube
Both of these express that you do not want to give up/ change your last name when you get married.
It is common for woman to use a hyphen(-) to put the two last names together or to keep their surname but also add their partners names to theirs.
どちらも結婚しても自分の姓を保持したいという意味です。
女性ではよく結婚後の旦那さんの姓をハイフンで旧姓に付ける人もよくいます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
I would like to keep my maiden name.
maiden - unmarried woman
I would like to my last name after marriage.
surname - last name, family name
"I would like to keep my maiden name.
私は旧姓を使用し続けたいです。
maiden –未婚の女性
I would like to my last name after marriage.
結婚後も(今の)苗字を使用したいです。
surname –苗字"
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Most people changes their last names and takes their husband's surname or they make their last name, their middle name.
"I am keeping my given name."
Given name, meaning the last name your parents gave you.
ほとんどの人が結婚して夫となる人の姓やミドルネームを使うようになります。
I am keeping my given name.
Given nameとは、あなたのご両親があなたにあげた名前のことです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I would like to maintain my original name after the marriage.
I don't want to adopt my husband's last name after marriage.
I want to keep my family name after marriage.
The terms "original name", "family name" and "maiden name" all refer to a person's name before marriage. Many women nowadays decide to keep their original name for the sake of their career, or other personal reasons. Some women decide to include both their maiden name and their husband's surname as one name separated by a hypen, for example "Williams-Charles."
例文
1. I would like to maintain my original name after the marriage.
(結婚後も旧姓のままでいたい)
I don't want to adopt my husband's last name after marriage.
(結婚後も旧姓のままでいたい)
I want to keep my family name after marriage.
(結婚後も旧姓のままでいたい)
"original name" "family name" "maiden name"、これらは全て結婚前の姓を表します。最近は仕事やその他の個人的な理由で旧姓のままでいること選択する女性が多いです。例えば、"Williams-Charles"のように、ハイフンで区切って旧姓と夫の姓の両方を入れる人もいます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When a woman marries, she has the choice of whether to change, keep or combine her surname.
For example: Miss Mary Wilson, Mrs Mary Matthews, Mrs Mary Wilson-Matthews.
This can be expressed by saying:
I want to keep my surname.
I will be keeping my last name.
I intend to keep my maiden name.
女性は結婚すると、姓を変えるか、維持するか、組み合わせるか選択できます。
例えば:
Miss Mary Wilson, Mrs Mary Matthews, Mrs Mary Wilson-Matthews.
これは次のように表せます。
I want to keep my surname.(姓を維持したいです)
I will be keeping my last name.(姓は維持します)
I intend to keep my maiden name.(姓を維持するつもりです)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール