ヘルプ

修正って英語でなんて言うの?

英語について教えてください。
「修正してほしいところがあります。
ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。」
これを英語でどお伝えたらいいか
どなたかお願い致します。
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/21 23:20

41

41256

回答
  • correct

  • fix

修正は英語で correct又はfixと言います。「修正してほしいところがあります。
ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。」と言いたいなら I have something I want you to fix. Could you correct these two places? Let me know when you finishが一つの言い方です。

Correctとfixはニュアンスが同じです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • amend

  • revise

書類の修正を依頼する場合、amendかreviseという単語(動詞)を使用します。
伝える相手が同僚なら、
Could you amend/revise this document?
(この書類を修正してもらえますか?)
と聞いて、修正して欲しい箇所を、
Here and here. (こことここ)と指差しで伝えます。
そして最後に、
Could you let me know when you're done?
(終わったら教えてもらえますか?)
と、伝えます。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • correct/correction

  • amend/amendment

  • revise/revision

「修正」は英語で「revision」、「correction」、「amendment」と言います。動詞の「修正する」は「revise」、「correct」、「amend」になります。

There are a couple of amendments I’d like you to make. Please fill in the information here and here. Let me know when you have finished.
(修正してほしいところがあります。ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。)

I need to correct this mistake.
(この間違えを修正する必要があります。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • correct

  • amend

今回は「二カ所もれている」という誤りの修正なので、

 correct(= to make something right:Longman onlineより)

を使うこともできます。また、

 amend = to correct or make small changes(同)

なので、これも同じように使えます。そこで、

 Could/Can you correct/amend this document?

が妥当なケースだと思います。


revise は、「2ヶ所のもれ」というのがある程度大掛かりな修正の場合に適しています。
本の「改訂版」を revised edition といいますが、それほどでなくても、amend に比べると多くの修正や、新しい情報の追加による修正という意味があるので、実際の場合によって使い分けるといいですね。
回答
  • Correction

こんにちは。
修正と意味の名詞は「Correction」です。

修正、訂正、補正という意味があります。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • correct

  • revise

修正するは correct / revise / modify などがあります。

「修正してほしいところがあります。ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。」
Can you fill in these two parts? Please let me know when you are done.

「もれている」とあるので記入もれかなと思ったので fill in (記入する)としました。
他に「修正する」を使った例文をいくつか挙げておきます

All typos must be corrected.
タイプミスは全て修正してください。

Can you revise the part that is underlined in your essay?
エッセイ内の下線部分を修正してください
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Correct

  • Amend

「修正」は英語で Correction と言います。Amendment とも言えますが、硬い言葉です。Correction とAmendmentは名詞です。動詞がCorrectとAmendです。

(Essay) Could you correct my English for me please. (エッセイ)私の英語を修正して頂けますか?

If I make a mistake, could your correct my English? 英語を間違えたら、直してくれますか?

Can I see the amended version? 修正されたのを見せてください。

「修正して欲しいところがあります。ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。」- There’s something I’d like you to correct. Could you correct these two sections please? Let me know when you’re done.
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • correction

「修正」は英語で「a correction」と言います。数えられる名詞です。他の言い方もありますが、言語の文について話には「correction」は一番適切です。

修正してほしいところがあります。
There's something I'd like you to correct.
ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。
Here, and here. Please correct these two areas. And please let me know when you're done.
回答
  • fix

  • correct

  • mend

「修正」のことは英語で「fix」「correct」や「mend」で表現できます。

例文:
「修正してほしいところがあります」
→「There is something I want you to fix」
→「There is something I want you to correct」
→「There is something I want you to mend」

「これを修正してから報告してください」
→「Please let me know when you fix this」
→「Please let me know when you correct this」
→「Please let me know when you mend this」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Correction

  • Revision

英語で「修正」は Correctionです。または、Revision。2つの単語は名詞です。
動詞は to correct / to revise

「修正してほしいところがあります。ここと、ここ、二カ所もれているので修正お願いします。終わったら報告してください。」を英語でど伝えたい時、下の英文を使います。
・I have something for you to correct. Please correct here and here and let me know when you are done.
・(丁寧) Would you mind correcting something for me? Could you correct here and here and please let me know when you have finished?

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師

41

41256

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:41

  • PV:41256

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら