"souvenir" 「お土産」
"for myself" 「自分のための」
I bought this painting as a souvenir for myself.
「この絵画を自分へのお土産として買いました。」
I'm going to buy this for myself!
「自分へのお土産!」
buy this for my self =「自分のために買う」という意味なので”お土産”に
近い表現だと思います。
「自分へのお土産」という表現を英語で表すと「a souvenir for me」という表現になります。「これは自分へのお土産!」という文章を英訳すると「This is a souvenir for me!」という表現を使っても良いと考えました。「自分」の代わりに、他の言葉も入れても良いです。例えば、「This is a souvenir for my sister.」や「This is a souvenir for my father.」や「This is a souvenir for my coworker.」など言っても良いです。