I have done these past problems in this book many times.
This book has problems from past two tests.
「[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36604/)」は普通に"problem"でいいですよ。
なので「[過去問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89563/)」は"past problems"でわかるかと思います。
一つ目の例は
「この本の過去の問題を何度もやりました。」
二つ目は、
「この本には過去の試験二回の問題が入っています。」
「[問題を解く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86820/)」は算数、数学など等式など使って計算をして解くような場合、
「解決する」という意味の"solve"という単語を使いますが
TOEICだと、「解く」といっても少し違うのでこの場合は"solve"は当たらないような気がします。なので、すごく単純になりますが、"do"が妥当な動詞だと思います。
あとは"work on"という言葉も使えます。
"I've been working on this book for many months."
「この本を何ヶ月もやってます。」
"I've been studying with this book."
「この本で勉強しています。」
でもいいですね。
I've solved these problems from past tests lots of times.
I've solved a lot of these problems from past tests.
「これは2回分の[過去問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89563/)が[掲載されています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71757/)」="There are problems from two previous tests in this book."
ちょっとこだわっているんですけど、"from the two previous tests"と"from two previous tests"の違いは結構大きいですね。"from the two previous tests"が「この前と前の前の[試験](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39928/)」という意味。"from two previous tests"が「この前の試験2回分(いつの試験は指していない)」という意味。ただ一つの"the"でこんなに意味が変わるなんて!という気持ちはよくわかるんですね。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I've done these past problems many, many times.
この過去問を何度も何度も解きました。
This workbook has problems from two past exams.
この問題集には2回分の問題が掲載されています。
ぜひ参考にしてください。