卵掛けご飯って英語でなんて言うの?
卵をご飯にかけて食べる朝食定番メニューです。
たまごかけご飯は英語で何ていうのでしょうか?
回答
-
Raw egg on rice.
-
Rice with raw egg.
raw egg は生[卵](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55124/)のことですね。
卵かけ[ご飯](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41672/)のことを知っている外国人は結構多いです。
海外では生の卵を食べる[習慣](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32171/)があまりないので、食べることには
抵抗のある人もいるようです。
ちなみに日本好きの方だとTKGと言って通じる人もいます。
回答
-
A raw egg over rice
-
A raw egg on rice
「ごはんの[上に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83660/)([広がった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53141/))たまご」
「ごはんの上のたまご」
英語にした時は「かける」という動作を表す単語は出てこず
場所を表す前置詞[over]あるいは[on]を使い、
たまごとごはんの位置関係を示すのみです。
海外では慣習的なものに加え、衛生面から生卵を食べない(食べられない)ところもあります。
回答
-
A raw egg mixed with cooked rice
-
Japanese comfort food
-
A quick and simple Japanese meal
Tamago gohan (literally "egg rice")—rice mixed with a raw egg—is Japanese comfort food at its simplest. Start with a bowl of hot rice, then break an egg into it. ... Soy sauce, MSG, and furikake are all umami-rich ingredients that give the dish a nice savory flavor.
"Hey that smells delicious! What is ity?"
"It's raw egg mixed with rice and a dash of soy sauce. I have it as a snack sometime."
Tamago gohan (直訳 "egg rice")—rice mixed with a raw egg—とは、日本のすごく簡単なご飯の食べ方の一つです。
あつあつの一杯のごはんを用意し、卵を割って入れます。食欲をそそる味になるように、醤油と化学調味料、ふりかけなどうまみ成分をかけます。
例:"Hey that smells delicious! What is it?"
例:"It's raw egg mixed with rice and a dash of soy sauce. I have it as a snack sometime."
回答
-
Uncooked egg on rice.
-
Rice with an uncooked egg.
"Uncooked" means it hasn't been cooked.
uncooked は調理されていないという意味です。
回答
-
Raw egg on rice.
Raw egg on rice.
ごはんに生卵。
そのままですが、生卵を食べる習慣のないアメリカ人に言うと完全に引かれます。私自身小学生の時にクラスで朝ごはんを発表する際にこう言ったら先生を含め、クラス全員の顔が凍り付いていました。
回答
-
Raw egg on rice
-
Rice with raw egg
A raw egg is an egg that is uncooked. This is not a very popular english dish. Many English people would not eat raw egg. However a raw egg on top of rice would simply be called Raw egg on top of rice. There is no specific name for this dish in England as it is not a local/national cuisine.
"raw egg" は調理していない卵のことです。これはイギリスではあまり人気がありません。生卵を食べないイギリス人が多いです。
「卵掛けご飯」のことはシンプルに「Raw egg on top of rice(生卵をのせたご飯)」と言えると思います。イングランドの料理ではないので、特定の名前はありません。
回答
-
Japanese-style rice with egg
-
Raw egg on rice
Tamago kake gohan is a Japanese breakfast food
It consists of cooked rice topped with raw egg and soy sauce
Tamago kake gohan(卵かけごはん)は日本の朝食です
ごはんの上に生卵と醬油を乗せたものです
回答
-
cooked rice with uncooked egg
Uncooked means not cooked.
Uncookedとは調理されていないことを意味します。
回答
-
Raw egg on rice dish.
-
Rice with raw egg on top.
If you would like to know how to say "tamago kake gohan" in English, you can say something like "white rice topped with raw egg" or "raw egg on rice" as no one will understand what you mean by using the Japanese term unless they also speak Japanese.
回答
-
A raw egg on top of rice.
-
a bowl of rice topped with a raw egg.
Here are two different ways to explain this dish, with the main difference between on how we structure the phrase. We can either put, "rice," at the beginning of the noun phrase or have, "a raw egg," be in the front. Notice how, "on top of," changes to, "topped with," depending on how you say it.
回答
-
Beaten raw egg poured on top of rice
「卵かけごはん」はBeaten raw egg poured on top of rice「ご飯の上にかけられた、かき混ぜられた生卵」と言えると思います。
◆ 食べ物の名前です♪
「ハンバーグ」hamburg steak
「ハンバーガー」hamburger
「ミートボール」meatball
「フライドポテト」French fries
「餃子」gyoza, Chinese dumpling
「味噌汁」miso soup
「ドリア」rice gratin, doria
「グラタン」gratin
「リゾット」risotto
「おかゆ」rice porridge
「鳥のから揚げ」fried chicken
「饅頭」manjyu
「スパゲティ」spaghetti, pasta
「サラダ」salad
「鍋料理」hot pot (dish)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)