腕通す所に頭通してるよ。それじゃ上手くいかないよねって英語でなんて言うの?

4歳の子供が1人で服を着ています。しかし、間違えた所に頭を通して、困ってママを呼んでいます。
「腕を通す所に、頭を通してるよ。それじゃ、上手くいかないよね」
でも、1人で頑張って服を着ようとして偉いね。
female user icon
Maisyさん
2020/07/04 21:32
date icon
good icon

2

pv icon

685

回答
  • You're putting your head where your arm is supposed to go. That's not how you do it.

    play icon

  • That's not where your head goes. That's for your arm. You're not going to get your shirt on like that.

    play icon

ーYou're putting your head where your arm is supposed to go. That's not how you do it.
「腕を通すところに頭を入れてるよ。そうじゃないよ。」
put your head where your aim is supposed to go で「腕を通すところに頭を入れている」
That's not how you do it で「そういう方法でやるんじゃないよ・そうじゃないよ」

ーThat's not where your head goes. That's for your arm. You're not going to get your shirt on like that.
「そこは頭を通すところじゃないよ。そこは腕を入れるんだよ。そんな風にシャツは着れないよ。」
That's not where your head goes. で「そこは頭を入れる場所じゃない」「そこは頭を通すところじゃないよ」
get your shirt on で「シャツを着る」

ご参考まで!
回答
  • You've put your head through the sleeve. That won't work out, will it?

    play icon

  • You've put your head through the arm-hole. That won't work!

    play icon

腕通す所、頭通す所とは普段 "sleeve"「スリーヴ、袖」と "neck" 「首、襟」と言われていますが子どもが簡単にわかるように "arm-hole"「=腕のための穴」、"head-hole" や "neck-hole" も言えます。子どもっぽくて、大人同士には絶対使われていませんが親子の会話なら可笑しくないです。

You've put your head through the arm-hole. (You've put your head through the sleeve.)
腕通す所に頭通してるよ。

That won't work!
それじゃ上手くいかない(よ)!

That won't work out, will it?
それじゃ上手くいかないだろう。(上手くいかないよね?)
good icon

2

pv icon

685

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら