有名人はよくマスメディアにプライベートを侵害されるって英語でなんて言うの?
有名人のプライベートの侵害についての問題について英語ではなしたいです。
あと、「報道の権利」は英語でなんと言いますか。
教えてほしいです。
Alternative User 2005 1407さん
回答
-
Famous people's personal lives are often violated by the mass media.
ご質問ありがとうございます。
「プライベート」は和製英語のようですので、「private」だけではなく、「private lives」や「personal lives」を使います。
「often」=「大抵」や「よく」で、このような状況でよく言います。
因みに、「報道の権利」は英語で大体「permission to report」となります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Celebrities' privacy are often violated by the mass media.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Celebrities' privacy are often violated by the mass media.
「有名人のプライバシーはよくマスコミに侵害される」
violate「侵害する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)