世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

判断基準って英語でなんて言うの?

洗濯物をクリーニング屋に持っていく時、彼女が一部の服を取り出し「これは自分で洗うからいい」と言われ、「え!?その判断基準はなんなの?」と一言。 「この中で持って行って欲しくない服ある?」も教えて欲しいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/28 19:37
date icon
good icon

47

pv icon

80396

回答
  • criteria (criterion)

  • How do you decide

単に[判断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40659/)基準と言うなら、criteria(criterion)、 またはこれに to decide/judgeを付けることになります。 本来、criteriaはcriterionの複数形という区別がありますが、 一般には複数形のcriteriaが多く使われる傾向があります。 ただ、お尋ねの会話の場面だとこれは少し固いかな、という気もするので、 How do you decide that? その判断基準は何?(それはどうやって判断するの?) 程度でいいのかとも思います。 最後の「[この中で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110162/)持って行って欲しくない服ある?」は、 Is there anything in these clothes that you don't want me to take to the laundry? でいいです。 「(人に)...してほしい」は want 人 to... 持っていく先はクリーニング屋なので take to the laundry としました。
回答
  • Wait, can you just explain how you choose the clothes that you wash by yourself?

オーケー、自分で洗う服をどういう風に選んでいるのかちょっと[説明](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31183/)してくれない? [判断](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40659/)基準ときくより、how you choose; どうやって選ぶの?を使います。
回答
  • What makes you want to clean those yourself?

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: What makes you want to clean those yourself? なんでそれらは自分で洗いたいって思うの? 「判断基準」は直訳すれば criteria/criterion などになりますが、私なら上記のように表現します。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

47

pv icon

80396

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:80396

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー