判断基準は心地よいかどうかです。って英語でなんて言うの?

なにかを決断する時の判断基準が、それが自分たちにとって心地よいかどうかという事を優先して決めています。という事を伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/08 15:55
date icon
good icon

6

pv icon

3539

回答
  • The evaluation criteria depends on whether you are comfortable or not

    play icon

  • The decision is based on how comfortable you feel

    play icon

1)「判断基準は心地よいかどうかです」を直訳するとこのような文章になりますが、ニュアンス的にちょっと硬くて違うと感じると思いますので2番も提案しました。
2)この方はもっとナチュラルだと思います。直訳すると「判断はあなたの心地よいの程度によります」になります。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

3539

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3539

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら