判断基準は心地よいかどうかです。って英語でなんて言うの?
なにかを決断する時の判断基準が、それが自分たちにとって心地よいかどうかという事を優先して決めています。という事を伝えたいです。
回答
-
The evaluation criteria depends on whether you are comfortable or not
-
The decision is based on how comfortable you feel
1)「判断基準は心地よいかどうかです」を直訳するとこのような文章になりますが、ニュアンス的にちょっと硬くて違うと感じると思いますので2番も提案しました。
2)この方はもっとナチュラルだと思います。直訳すると「判断はあなたの心地よいの程度によります」になります。