「時々」は occasionallyでも from time to timeでも、いろいろありますが、
この場面は軽い会話なので短めの単語がいいと思います。
あとは「けどね(笑)」ですが、
anyway(どうせ...)で「けどね」の感じを出してみました。
(笑)はどうするか?
hahahaでは芸がないので、Who knows?(誰もしらないよ)ではいかがでしょうか?
メール等、文章で使う「(笑)」は、英語だとlolと表現します。
もうすぐ1歳になる娘がついに卒乳(断乳)!
→I've finally stopped breastfeeding my soon-to-be 1-year-old daughter!
あ~○○ヶ月ぶりのお酒だ!
→Thank God! It has been ○○months since I drank last time!
とは言っても、実は時々お酒飲んでたけどね、ハハハ
→But actually, I drank sometimes lol. (口頭で言うときはlolはいりませんので、hahaha!と笑いながら言うといいですね♪)