世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんなにいい天気なの久しぶりだねって英語でなんて言うの?

雨が続いていたあとの晴天
default user icon
( NO NAME )
2017/01/29 11:51
date icon
good icon

80

pv icon

26451

回答
  • Its been a long time since we had such nice/good weather.

  • The weather has finally improved.

"Its been a long time since we had such nice/good weather." explains that the weather has gotten better after while of bad weather. "Improved" means to get better.
"Its been a long time since we had such nice/good weather.(こんなにいい天気なの久しぶりだね)" は、悪い天気が続いた後で良い天気になること。 "The weather has finally improved.(天気がやっと回復してきた)" "Improved"これは、改善、良くなる、という意味です。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • It's been a long time since we had such great weather.

「前回いい天気だったときからしばらくたってるね」という言い方になります。現在完了形を使うのがポイントです。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I am so thankful that it's finally sunny after so many days of rain.

  • It's been raining for days and finally today is sunny.

  • It's great that today is sunny after all those days of rain.

You can express that the weather has been raining and is now sunny but saying, "I am so thankful that it's finally sunny after so many days of rain."
ずっと雨が続いたけどようやく晴れた、と表す言い方です: "I am so thankful that it's finally sunny after so many days of rain." (何日も雨だったけどようやく晴れてくれて、本当に有り難い)
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Finally, it's stopped!

  • The sun has finally broken through!

  • Looks like I don't need my wellies today!

It's stopped = the rain has stopped. In context, there is no need to say 'the rain'. Perhaps the speaker has just opened the curtains in the morning and the sun is shining through the window. To break through =to force a way between or out of something. In this case, the sun has broken through the clouds. Wellies = Wellington boots. Rubber boots for wet weather.
It's stopped = 雨が止んだこと。朝、カーテンを開けたとき、窓から太陽ができてきているだけの脈絡だけだとしてもitで充分です。the rainという必要もありあせん。 To break through =何かの間に押し入ったり、何かを途切れさせる、という意味です。この場合、雲の合間からようやく太陽が!という意味で使われます。 Wellies = Wellington bootsは、ゴムの長靴のことです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The weather has changed for the better

  • The weather has bucked up

If something changes in a good way, it is said to be a change for the better To buck up is to become reinvigorated or cheerful. This idiomatic expression is often used to describe sunny weather after gloomy weather
何かが良い方向にかわったのであれば、be a change for the betterということができます。 To buck up とは、元気を取り戻すだとか、陽気なという意味があります。この熟語的フレーズは、陰気な空模様に晴れ間が出てきたときに使います。
Sue T DMM英会話講師
回答
  • I thought it would never stop raining. The sun sure made an appearance today.

>I thought it would never stop raining. The sun sure made an appearance today. *I thought it would never stop raining= This is saying and indicating that it has been raining for days. *The sun sure made an appearance today=This is indicating that the sun is out and shinning bright like never before. ...............***...........
I thought it would never stop raining. The sun sure made an appearance today. *I thought it would never stop raining= 何日も雨が続いていたことを意味する表現です。 *The sun sure made an appearance today=太陽が覗き、初めて見るような太陽の輝きを意味する表現です。
Denton DMM英会話講師
回答
  • It has been awhile since we had sunny weather

It has been awhile since we had sunny weather (Today is sunny and the previous days it was raining or cloudy)
It has been awhile since we had sunny weather. (今日は天気がいいけれど、それ以前の日は雨や曇が続いていた。)
Kels DMM英会話講師
回答
  • It's been a while since we've had such nice weather.

It's been a while since we've had such nice weather. こんなに良い天気なのは久しぶりです。 It's been a while since ... で「久しぶり」のニュアンスを表すことができます。 weather は「天気」という意味の英語表現です。 nice weather で「良い天気」を表すことができます。 nice 以外にも wonderful / great / beautiful などもよく使われます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

80

pv icon

26451

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:80

  • pv icon

    PV:26451

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら