やることが多すぎるよ!って英語でなんて言うの?

ちょっと苛立った風に。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/29 11:52
date icon
good icon

22

pv icon

19307

回答
  • I have too much stuff to do!

    play icon

  • There's too much to do!

    play icon

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。
お忙しい生活の中、やることが多すぎて苛立つことがあるはずです。英語でなんというのでしょうか?

多すぎる=too much
やること= things to do

従って、簡単に疎
I have too many things to do!
と言います。よりカジュアルで感情的な言い方は

I have too much stuff to do!

文章をより小さくして言いやすくするために
There's too much to do!
とも言えます。

でもご注意ください。
There's too many to do!は目的語が必要なのでそのまま言えません。

お役に立てると嬉しいです!
よろしくお願いします。


アーサーより
回答
  • too many things to do

    play icon

「too many」と言うと、「とても多い」という意味だけでなく「多過ぎる」という否定的ニュアンスが加わりますので、使うときは注意してください。

逆に、今回のご質問の内容であれば、まさにこの表現がぴったり来ます。

I have too many things to do.
Akira Kagami 英語求道士
good icon

22

pv icon

19307

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:19307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら