麻薬は人をダメにするって英語でなんて言うの?
麻薬の危険性を伝えるニュアンスで使いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Narcotics ruin people's lives.
-
Drugs destroy people's physical and mental health.
この場合、次のような言い方ができます。
ーNarcotics ruin people's lives.
「麻薬は人の人生をダメにする」
narcotics で「麻薬・薬物」
to ruin で「ダメにする・破滅させる」
ーDrugs destroy people's physical and mental health.
「麻薬は人の身体的、精神的健康をダメにする」
to destroy で「ダメにする・台無しにする」
physical で「肉体的な・身体的な」
metal で「心の・精神的な」
ご参考まで!
回答
-
Drugs brings out the worst of people.
-
Drugs will most likely destroy your future.
ご質問ありがとうございます。
「麻薬は人をダメにする」は英語で「Drugs brings out the worst of people.」と言えます。
この言い方です麻薬の危険性を伝えることできます。
また、別の言い方ですが、同じように危険性を忠告したいなら、「Drugs will most likely destroy your future.」と言えます。この言い方で相手に自分の将来について考えさせるために使った方が良いと思います。
ご参考になれば幸いです。