いろんな言い方がありますね。
日本語の言い方の直訳は
I started tennis at the age of 10.ですが、ネイティブはあまり言いません。
一番いいやすくて印象のいい言い方は
I started tennis when I was 10.
10[歳](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38169/)の時テニスを[始めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79809/)
「when I was 10」ではなく「at the age of 10」も言えるのですが、後者は少し硬くてフォーマルです。一般的に「when I was 10」を使います。
もしその時から今までやっていることだったら、
I’ve been playing tennis since I was 10と言います。この言い方もよく使います。「how long?」の質問に対する答えによく使います。
A: How long have you played tennis?
B: I’ve been playing tennis since I was 10.
>10[歳](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38169/)から何何を始めた、って英語でなんて言うの?
こちらは、
started ○○ at the age of ○○
になりますね。
例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Janet started tennis at the age of 10.(「ジャネットは10歳から[テニス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52521/)を始めた。」)
I started basketball at the age of 5.(「私は5歳からバスケを始めた。」)
He started wrestling at the age of 12.(「彼は12歳からレスリングを始めた。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
より短くしたい場合、「of」をカットしていただいて問題ありません。
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I started piano at age 8.(「私は8歳からピアノを始めた。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>since? from?
こちらの単語を使った文章も、可能です。
↓
since
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I have been playing piano since the age of 8. / I have been playing piano since age 8.(「私は8歳よりピアノを弾いています。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
from
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I have been playing piano from the age of 8. / I have been playing piano from age 8.(「私は8歳よりピアノを弾いています。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
どれも伝わるので、お好きな方を使ってください。
I started playing tennis when I was ten (years old).
I started playing tennis at the age of ten.
I've been playing tennis since I was ten (years old).
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I started playing tennis when I was ten (years old).
I started playing tennis at the age of ten.
I've been playing tennis since I was ten (years old).
このような場面で when はとてもよく使われるのでぜひ使ってみてください。
ぜひ参考にしてください。