世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なったつもりでって英語でなんて言うの?

シェフになったつもりで料理を作る。 子供になったつもりでこのセリフを言ってみる。 などの言い方はありますか?
default user icon
shin'ichi kamataさん
2017/02/02 04:32
date icon
good icon

37

pv icon

20046

回答
  • while I pretend to be ~

「なったつもりで」は、 while I pretend to be ~ が言いやすいと思います。 ※pretend (動)~のふりをする 「シェフになったつもりで料理を作る。」は、 I cook while I pretend to be a chef. 「子供になったつもりでこのセリフを言ってみる。」は、 I’ll try to say this line while I pretend to be a child. が、それぞれ言いやすいと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • pretend

  • Please say those lines as if you're a kid.

  • Please cook as if you're a real cook.

「なったつもり」はpretendと言います。 しかし「シェフになったつもりで料理を作る」や 「子供になったつもりでこのセリフを言ってみる」 という文章の場合は"as if"の表現のほうが自然に伝わるかもしれません。 Please cook as if you're a real cook. 「本物のシェフのように料理してください」 Please say those lines as if you're a kid. 「まるで子供のようにそのセリフを言ってください」 ご参考になれば幸いです。
good icon

37

pv icon

20046

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:20046

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー