素人の域を超えている。遊びの域を超えている。など
It's not beginners level. It's not a thing like a game. くらいしか思いつきませんでした。悔しい。
一番目は、「ありゃ初心者のワザじゃないね」。"not"ではなく、"no"を使うことで意味が強調されます。
二番目は、「お金をもらわないで、あそこまでやるとは、彼はどうかしてるね」です。
意訳になっちゃいました。
回答したアンカーのサイト
ポール先生のLONE STARえいご学校
He is at an above-amateur level.
「彼はアマチュアの域の上にいる(超えている)」
His performance surpasses an amateur level.
「彼のパフォーマンスはアマチュアのレベル(域)を超えている」
Performance=「腕前、演技」
Surpass~=「~を超える」
Above~=「~の上」
その他の表現
He is like a pro.
「彼はプロみたいだ」
He doesn’t look like an amateur.
「彼はアマチュア(素人)に見えない」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道