世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつまでもエイジングケアを怠らないって英語でなんて言うの?

エイジングケアって海外にもあるんですか
default user icon
( NO NAME )
2015/12/25 10:39
date icon
good icon

6

pv icon

9886

回答
  • Never forget to take care of your skin properly

  • It's important to use anti-aging techniques (on an every day basis)

  • As you age, it becomes more and more important to take care of your skin and body daily

エイジングケア aging careを英語で言ってしまうと、年配の方の援助 と取られるので、スキンケアとしていうなら anti-aging wrinkle-care などがふさわしいです。 私は以前日本のテレビショッピングで「エイジングケア」、コスメのゲストとして出演したことがあって、その時に「anti-aging」という言葉が禁止でした。 アメリカでは、anti-agingはまだ使われてるけど、ちょっと宣伝っぽい言い方なので 会話ではこんな感じでいいと思います: Never forget to take care of your skin properly 肌の手入れ怠らない 怠らない→don't neglectですが、硬いのでnever forgetやdon't forgetが会話では良い。 It's important to use anti-aging techniques (on an every day basis) エイジングケアを毎日続けることが大事 on an every day basisは毎日という意味です。 every day basisという言い方は友達同士ではお勧めします(硬くないし、インテリ系です) dailyという言い方もOK. As you age, it becomes more and more important to take care of your skin and body daily. 歳を重ねると当時に肌と体の手入れが大事になっていく (私の日本語訳は変に聞こえるけどニュアンス分かりますか?)とにかく彼だと肌を大事にね。 アメリカでは、テクニックはもちろんたくさんあります。 でも beauty from the inside out (Dr. Perricone)がいま一般的なanti-aging方法です。 美容は中から。健康に食べて、体も大事にね。 私は個人的にchia seed oilを寝る間顔につけて、マスクで寝ます。冬の乾燥肌に役立つ。
回答
  • "I never neglect my anti-aging routine."

エイジングケアに関連するルーチンを怠らないと言い表す際に、「I never neglect my anti-aging routine.」という文が使えます。 - "I never" 「私は決して〜しない」と強調して、ルーチンを欠かさないことを表します。 - "neglect" 「怠る、うっかり忘れる」という意味で、ここではケアを怠らない意志を示すのに用います。 - "my anti-aging routine" 「私のアンチエイジングの日課」という具体的な継続的な活動を表します。 関連単語やフレーズのリスト: - skincare regimen: スキンケアの日課 - maintain youthful skin: 若々しい肌を保つ - age gracefully: 優雅に年を重ねる - anti-wrinkle: しわ防止
good icon

6

pv icon

9886

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9886

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー