ヘルプ

量を少なくして下さいって英語でなんて言うの?

海外旅行でレストランに行くといつも量が多過ぎて食べきれないので、最初に量を少なくしてもらえるようにお願いしたいです。持ち帰りしても結局食べないことになるので。。。
mamiさん
2017/02/04 15:39

121

40008

回答
  • Please reduce the size of the dish.

  • Please serve the half size of the dish.

海外に行くと食事の量って苦労しますよね。

量を減らしてもらいたいときは、
例えば
Please reduce the size of the dish.
お皿のサイズを小さくしてください。

もしくは例えば、
半分にしてください、という場合は
Please serve the half size of the dish.
半分の量をください。

のように言ってもいいですね。

ご参考になれば幸いです^^
回答
  • Could you make the portion (size) less for me, please?

このように言うこともできます。

"Could you 〜, please?" は「〜して頂けますか?」と、人に丁寧にお願いする時の表現になります。日常でもよく使われます。

"make A 〜" は「Aを〜の状態にする」ということを表します。

"portion" は「(食事などの)一人分の量、一人前」という意味です。"size"(量) は、あってもなくても良いです。

"less" は "little" の比較級で「より少なく」となります。
回答
  • Portion

  • share, piece or serving

example
"can i have a smaller serving".
or
"can I have a small portion".
or
"just a small piece".
例文
"Can i have a smaller serving".
量を少なくしてもらえますか?

"Can I have a small portion".
量を少なくしてもらえますか?

"Just a small piece".
少なめでお願いします

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • May I have a smaller portion of this please.

  • Could you bring me less of this dish please, I can't eat all of it

1. May I have a smaller portion of this please.
You could simply ask for a smaller portion of the item.

2,.Could you bring me less of this dish please, I can't eat all of it.
This is another way you can ask for a smaller portion, by asking for less.
1. May I have a smaller portion of this please.
率直に、量を減らしてくださいという事が出来ます。

2.Could you bring me less of this dish please, I can't eat all of it.
これは、もう一つの言い方で、量を少なくしてくださいという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Could you serve me a small portion only please?

  • Could I just have a child's portion please?

Waiters and waitresses are very happy when they have a customer who knows exactly what they want.

If you can be totally specific in a restaurant or cafe, then the proceedings should go very smoothly
- as long as your requests are not 'non-standard.'

"It seems like a very big portion that is served for this dish! Could you serve me a small portion only please?"
"Yes madam, certainly!"
ウェイター、ウェイトレスは、自分の注文をしっかりわかっている人を応対するのはとても嬉しいものです。も
し、レストランやカフェで、すごく細かい注文をしても、要望が標準的なものであれば、プロセスがすごくスムースに行われるでしょう。


"It seems like a very big portion that is served for this dish! Could you serve me a small portion only please?"
さらに盛られた料理がすごく大きそうです。もうちょっと小さいサイズで出してもらえますか?お願いします。
"Yes madam, certainly!"
もちろんです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can I have a half portion of "rice"

  • Can I have a side plate "rice"

>Can I have a half portion of "rice"
*half portion is asking for half of the usual size dish.
*****************
>Can I have a side plate "rice"
*Side plate is a plate smaller than a dinner plate.
.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,
>Can I have a half portion of "rice"
*half portionとは、普通の料理のサイズの半分だけ、という意味です。
*****************
>Can I have a side plate "rice"
*Side plateはdinner plateより小さい皿のことです。
.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • I like this dish but serve me with only half of it please.

  • Please serve me with just half of this dish.

Its always important to ask politely. Politeness can always be achieved by adding the adverb 'please' to your question. Politeness is definitely required when requesting to be served the half portion due to the fact that its not standard practice for the restaurant to serve this dish as a half portion. In the first request, you start with 'I like this dish but'. You are actually saying 'although I like this dish', please serve me with only half of it.
So you may say:
I like this dish but serve me with only half of it please.
or
Please serve me with just half of this dish.
丁寧に尋ねることはどんな時でも重要です。副詞のpleaseを質問に追加することで、丁寧に礼儀正しくなります。量を半分にして提供することはレストランにとって通常している行為ではないので、量を半分にして欲しいと頼む時は絶対に礼儀正しさが求められます。
最初のリクエストで、まず最初に'I like this dish but'. (この料理が好きなのですが)と言います。
'although I like this dish', please serve me with only half of it.(この料理が好きなのですが、半分の量だけください。)
つまり、次のように言うことができます:
I like this dish but serve me with only half of it please.(この料理が好きなのですが、半分の量だけください。)
または
Please serve me with just half of this dish.(この料理の半分の量だけください。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Could I please have, half of this portion size?

  • I would like to have a smaller portion please.

Portion: an amount of something.

If you do not think you can eat the entire dish, you can just ask to have a smaller portion size. For example you can say, "Could I please have, half of this portion size?" or "I would like to have a smaller portion please."
Madison T DMM英会話講師
回答
  • A) Please dish me a smaller portion

  • B) Could you dish me a small portion of that please.

A) Please dish me a smaller portion
*Dish-the food contained or served in a dish.
Example-"a dish of saute potatoes"
*Smaller-of a size that is less than normal or usual.
Example-"the room was small and quiet"
*Portion-a part of a whole.
Example-"a portion of the jetty still stands"

B) Could you dish me a small portion of that please.
*Could-past of can1.
used to indicate possibility.
Example-"they could be right"

I hope this helps :-)
A) Please dish me a smaller portion
*Dish-皿に盛り付ける、盛り付けられた料理。

-"a dish of saute potatoes"
ポテトソテー料理
*Smaller-小さなサイズの、小さな


"the room was small and quiet"
お部屋は小さくて静かだった。

*Portion-一部分


"a portion of the jetty still stands"
桟橋の一部はまだ立っている。

B) Could you dish me a small portion of that please.
*Could-canの過去形。可能性を表すときにも使われる。

"they could be right"
彼らが正しいのかもしれない。

お役に立てれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • May you please dish small portions for me.

  • Please make my servings small, I'm eating light.

In a restaurant portion or serving is used to refer to how much food is served. The above sentences can be used to inform the waiter or waitress about the portion sizes, you would like. When you say I'm eating light it means you are eating small portions of food.

Example Sentence:
A: Please make my servings small, I'm eating light.
B: Okay, sir.
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Could I please have a smaller than normal portion?

  • I don't have a large appetite. Could I please have a child's portion?

  • Could I please just have a child's portion if you have that?

Some restaurants serve "children's portions" of meals, which is cheaper and a smaller amount of food on the plate. Your appetite is how much you are able to eat on a particular occasion. A "portion" is the amount of food that is given to a person at a meal. You can also say that you do not want to leave food on the plate, or waste food.
Ian Cameron DMM英会話講師
回答
  • can i please have a smaller portion?

  • i am not very hungry, can i please have less?

you can either say "can i please have a smaller portion?" or "i am not very hungry, can i please have less?" both of these sentences will explain the the chef that you would like a small portion.
Jackk DMM英会話講師

121

40008

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:121

  • PV:40008

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら