耳に残るって英語でなんて言うの?

あの言葉が耳に残る
male user icon
Hiroさん
2017/02/04 17:17
date icon
good icon

43

pv icon

35556

回答
  • It's stuck in my head.

    play icon

「耳に残る」は英語では「頭に残る」「頭から離れない」と表現します。

It's stuck in my head.
それが頭から離れない。

That word is stuck in my head.
あの言葉が頭から離れない。

That song is stuck in my head.
あの歌が頭から離れない。

参考になれば嬉しいです(^o^)
yui 英会話講師
回答
  • The word stays with me.

    play icon

yui先生がおっしゃるとおり「stuck」の表現が使われますが、
その他の表現として
The word stays with me
その言葉はわたしと一緒にいる、つまり残っている、離れない、
という意味になります。

お役に立てば^^
回答
  • stuck in my head

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

stuck in my head
頭から離れない(耳に残る)

stuck は「動けない」というニュアンスの英語表現です。

例:
The words are stuck in my head.
その言葉が頭から離れません。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

43

pv icon

35556

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:35556

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら