観光大使って英語でなんて言うの?

ある市町村の観光大使をやっているものです。
物産展などで海外のお客様を相手にすることもあり、「観光大使」の英訳を探しているのですが、そもそも英語圏に"ミス○○という名称で物産やイベントに出てくる女性"という該当語がない、というのを目にしました。
日本でいうご当地ミスの「当該地のPRや、観光での来客者増のために活動する人」という意味を添えるには、どのように説明したらよいでしょうか?
default user icon
Myraさん
2017/02/05 20:35
date icon
good icon

16

pv icon

8772

回答
  • ○○City Tourism Ambassador

    play icon

  • ○○City Tourism Representative

    play icon

  • ○○City Tourism Spokesperson

    play icon

○○City Tourism Ambassador
○○市観光アンバサダー

○○City Tourism Representative
○○市観光レプレゼンタティブ、国民レプレゼンタティブ

○○City Tourism Spokesperson
○○市観光PR担当

始めに➡
その活動の内容によって、呼ばれる名前が変わるのですが、Ambassadorっという名前を使うとより幅広い気がします。Ambassadorがボランティアの方、NPOの方、会社で働いてる方でもAmbassadorの内容に入ってくる。Ambassadorが○○(場所、ブランド)のために活動する方。

他にRepresentative(代表的な人間、活動がお仕事になってる感じ)、spokesperson(pr向きの活動、メディアを使ってその市の観光情報を流す、会見で話す方)。

--観光--

Sightseeing (見に行くべき建物、場所、伝統文化などのサイトシーイング)

Tourism (幅広く、観光)
○○Tourism (場所などを入れれば、より内容が絞っていくのです)例えば、さいたま市温泉大使➡Saitama City Hot Springs Ambassador.

その観光活動行う場所や人口によって、単語が変わってきます:

県Prefecture (Saitama Prefectural Tourisn Ambassador)
市 City (Saitama City Torism Ambassador )
町 Town (○○Towm Tourism Ambassador)
区 Ward (Nishi Ward Tourism Ambassador)
村 Village of(○○Village Tourism Ambassador) VillageはTownrよりルーラル田舎の場所

まずは、その方の活動内容、場所を決めてから、当てる単語を繋げてみてくださいね!
Jessica ニュージーランド出身タレント、コラムニスト
回答
  • tourism ambassador

    play icon

  • tourism envoy

    play icon

  • tourism representative

    play icon

直訳をすれば、観光大使は英語で"tourism ambassador/envoy/representative"になります。

観光= tourism
大使= ambassador/envoy/representative

世界中、色々な国はこのような人を採用していますから、英語を使っている国にもこの”tourism ambassador”を使われている。

一番人気タイトルは"tourism ambassador"でしょう。もっと偉い感じが入っているからです。 でも”envoys”か”representatives”もこの「世界の人間に私たちの国のいい点を見せてみよう」って言う任務があります。
good icon

16

pv icon

8772

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:8772

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら