強風で自転車を漕いでも進まないって英語でなんて言うの?

風が強くて、漕いでも漕いでも前へ進まない時の状況です。
default user icon
Anchanさん
2017/02/07 22:13
date icon
good icon

24

pv icon

6953

回答
  • My bicycle can't move forward because of strong winds.

    play icon

・forward (副詞) 前方へ、先へ

move forwardで前へ動く(前へ進む)

・strong winds 強風

※because of ~ : ~の理由で

because以下が自転車が進まない理由を述べています。

例)My bicycle can't move forward because of strong winds.

「強風のために、私の自転車は前へ進むことが出来ない」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • No matter how hard I peddle, I can't move in the strong wind.

    play icon

  • It's hard to ride a bike in the wind, no matter how hard I peddle.

    play icon

  • It's hard to ride a bike in strong winds, even when peddling hard.

    play icon

英訳1:no matter how ...は、「どんなに…であっても」という意味の表現です。
「ペダルを漕ぐ」は peddle です。

英訳2:「風の中で自転車に乗るのは、どんなにペダルを漕いでも(進まないので)難しい」という文です。
ride a bike で「自転車に乗る」となります。

英訳3:「一生懸命ペダルを漕いでも(進まないので)、強風の中自転車に乗るのは難しい」が直訳です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The headwind is so strong I feel like I'm not going anywhere (on my bike)

    play icon

「向かい風が強すぎて、まったく進んでないように感じる」です。

not going anywhereは「どこにも行っていない」、つまり「一向に前に進まない」です。

headwindは向かい風です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • I cannot move forward when I am riding a bike against the strong wind.

    play icon

move forward=「前に進む」
ride a bike=『自転車に乗る」
against the wind=「風の向きに逆らって」⇒「逆風で」

例文は、「私が強い逆風の中を自転車をこいでいるときは、前に進むことが出来ない。」

ここまでで、お役に立てば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

24

pv icon

6953

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:6953

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら