義務感って英語でなんて言うの?

義務感があることというのはどうにも気が進まない。
default user icon
hiroさん
2020/01/04 21:40
date icon
good icon

5

pv icon

4343

回答
  • sense of duty

    play icon

  • responsibility

    play icon

義務感は「sense of duty」または「responsibility」とも表現できますかね。

最初の「sense of duty」は「duty」で"義務、務め"または"忠義"や"敬意"と表し「sense」の方は"○○の意識"または"○○の観念"と言う意味になります。

続く例の「responsibility」は"責任"または"義務能力"を指す言葉になりますね。


・I'm not comfortable with having to carry a sense of duty(義務感を負うのはあまり好ましくない)
good icon

5

pv icon

4343

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら