シャイなあなたは飲んだらまるで別人の様になり誰にでも絡むって英語でなんて言うの?

嫌なタイプ
default user icon
( NO NAME )
2017/02/08 10:21
date icon
good icon

18

pv icon

6813

回答
  • You're usually so shy, but if you drink, you become like a different person and pick fights with everyone.

    play icon

「drink」だけ(何を飲んでいるかと言わず)、「お酒を飲む」という意味を通じます。(日本語も同じだと思いますが)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You're shy, but you turn into someone else when you drink, starting quarrels with everyone.

    play icon

  • You're usually shy, but you become really unpleasant to everyone around you when you drink.

    play icon

  • You're a completely different person when you drink and you start pestering everyone.

    play icon

英訳1:turn into ...に「…に代わる」、quarrelは「口論、いざこざ」という意味です。

英訳2:become には「~nなる」という意味があります。後には、この unpleasant(不快な)のように形容詞、あるいは名詞が続きます。
everyone around you で「あなたの周りのすべての人」ということ。

英訳3:completely で、次の different person(別人)を強調しています。

その他の言い方:
- You're normally shy, but you turn into a belligerent prick when you drink.
- You're a completely different person when you drink and you start picking quarrels with everyone.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You're usually shy, but become very forward when you drink

    play icon

You're usually shy, but become very forward when you drink=普段はシャイだけど、飲むと絡んで来る

forwardとは「前向き」や「まえのめり」と言う意味ですが、どちらかと言うと「押し付けがましい」と言ったネガティブな雰囲気です。ここにveryを足すと「空気読めなくて面倒」と言った言い回しになります。あまりキツい言い方ではないので相手も「はっ、そうなんだ」と気付くはずでしょう。
good icon

18

pv icon

6813

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:6813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら