あ、晴れてきたねって英語でなんて言うの?

雨や曇りから、太陽が出てきたとき。あ、晴れてきたね~は英語でなんと言いますか。
male user icon
naoyaさん
2017/02/08 22:44
date icon
good icon

204

pv icon

47846

回答
  • It cleared up.

    play icon

晴れてきたね。
It cleared up.
Clear upは「きれいにする」という意味の他に、「晴れる」という意味もあります。

参考になれば幸いです^^
回答
  • It cleared up now.

    play icon

  • We had a bit of rain but the sun is shining now!

    play icon

  • The sun's coming out!

    play icon

It cleared up now.
- Cleared up meaning that the rain has now gone and the puddles are drying up.

We had a bit of rain but the sun is shining now!
- Telling the other person what the weather has been like.

The sun's coming out!
- doesn't have to of been raining, you can use it if it is snowy, cloudy, raining, windy, in general a miserable day.
It cleard up now.
- Cleared up は雨が止み、水たまりが乾き始めているという意味です。

We had a bit of rain but the sun is shining now!
- 相手に天気はどんな感じかを伝えています。

The sun's coming out!
- 雨に限らず、雪、曇り、雨、風などの一般的な憂鬱な日に使うことができます。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • The sun is coming out!

    play icon

naoyaさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

天気を表すときに、it を主語にして
言うことができますが、今回紹介の英文のように

 ex. The sun is coming out!
   太陽が出てきた!

のように言うことも可能です。
太陽が出る=晴れる、ということですので
ニュアンスはきちんと伝わります。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川
Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • It's clearing up.

    play icon

  • The sun came out after the rain.

    play icon

We can use the phrase 'it's clearing up' for present tense.

We can use the phrase 'it cleared up' for past tense.

Additionally, we can use the sun came out to mean sunny, using the preposition 'after' then 'the rain' tells us what the weather was like before the sun came out.

We use 'came out' or 'comes out' to describe when we can see the sun. The sun comes out earlier in summer.
現在形では「it's clearing up」というフレーズを使うことができます。
過去形では「it's cleared up」というフレーズを使うことができます。
また、明るく陽が射しているという意味で「sun came out」を使うことができ、前置詞「after」そして「the rain」で、晴れる前はどのような状態であったかを伝えることができます。

「came out」または「comes out」はいつ太陽を見ることができるかを説明します。

The sun comes out earlier in summer.
夏にはより早く太陽が出ます。
Danno DMM英会話講師
回答
  • After the rain the sun appeared.

    play icon

  • There's some sunshine after the rain.

    play icon

▪After the rain the sun appeared.
appeared=come into sight

▪There's some sunshine after the rain.
after=in the time following an event

Other examples
a. As soon as it stopped raining, it cleared up and the sun came out.
b. The sun made an appearance when the rain disappeared.
▪After the rain the sun appeared.
雨の後に対応が現れました。
appeared= 出現する。現れる。

▪There's some sunshine after the rain.
雨の後に日差しが出てきました。
after= 〜の後に

その他の例
a. As soon as it stopped raining, it cleared up and the sun came out.
雨が止むと、空は晴れ、太陽が現れました
b. The sun made an appearance when the rain disappeared.
雨が止むと、太陽が顔を出しました。
Denton DMM英会話講師
回答
  • It's cleared up

    play icon

  • The sun broke through

    play icon

  • It's sunny now after all that rain

    play icon

We say it has 'cleared up' when we talk about good weather proceeding bad weather. It refers to there usually being less clouds in the sky when it is sunny, which gives us the idea that the sky is 'clear' of clouds, hence 'cleared up'.

We also say 'broke through' when referring to the sun coming out and showing through the clouds, even if just a little bit, but enough to see some sunlight.
"It's cleared up"(晴れてきた。)
天気が悪かった後に、天気が良くなったことを話す場合、"cleared up"と言います。これは晴れた時に空に雲が少なくなり、空が"clear of clouds"(雲がクリアになる)つまり、"cleared up"(空から雲が片付けられた)からです。

"The sun broke through"(太陽が出てきた。)
太陽が雲の間から出てきて、日射しが例え少しでも見える時に、この表現を使います。

"It's sunny now after all that rain"(ずっと雨だった後、やった今晴れた。)
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • it's turned into a sunny day now the rain has gone

    play icon

  • what a lovely day it's turned into.

    play icon

  • it's turned out nice now the sun is out

    play icon

examples

"It's turned into a lovely sunny day now the rain has gone."
or
"What a lovely day it's turned into."
or
"It's turned out nice again now the sun is out."
or
"What a beautiful day it's turned into."
"It's turned into a lovely sunny day now the rain has gone."
雨がやんで、今はいい天気になりました。
 
"What a lovely day it's turned into."
 なんていい天気になったの。

"It's turned out nice again now the sun is out."
 太陽が出て、今はまたいい天気になりました。

"What a beautiful day it's turned into."
なんていい天気になったの。
Homa DMM英会話講師
回答
  • the sun broke through...

    play icon

  • After a few heavy showers the sun broke through the clouds...

    play icon

When the sun appears after rain we usually say the sun" has broken through the clouds." This is a bit of a cliche but it is still well used and often ;-D
"After a few heavy showers the sun broke through the clouds..."
雨の後に太陽が出てくることをよく" sun has broken through the clouds."(太陽が雲を突き破りました=晴れてきました)と言います。常套句ですが今でもよく使われます。

"After a few heavy showers the sun broke through the clouds..."
何回かの強いにわか雨の後、晴れました。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • When the rain finally let up, the sun came out to play.

    play icon

  • The rain has stopped and the sun finally put in an appearance.

    play icon

1.When the rain finally let up, the sun came out to play.
The phrase " the rain let up" means the rain abated or
subsided. The sun came out to play means that the gloomy
day was brightened when the sun started shining.

2.The rain has stopped and the sun finally put in an
appearance.
The phrase "put in an appearance" means that the sun finally
showed its sunny face and brightened the day.
1. When the rain finally let up, the sun came out to play.(ようやく雨がやみ、太陽が姿を見せた)

"The rain let up" は「雨がやむ」という意味です。"The sun came out to play" は、雲が去り太陽が現れることをいいます。


2. The rain has stopped and the sun finally put in an appearance.(雨がやみ、ようやく太陽が姿を見せた)

"put in an appearance" は「(太陽が)姿を見せる」という意味です。
Shams DMM英会話講師
good icon

204

pv icon

47846

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:204

  • pv icon

    PV:47846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら