喜んで雄叫びをあげる って英語でなんて言うの?

何か初めてできたときに「やったあ!」とかガッツポーズ「よっしゃあ!」とかガッツポーズをして叫んだりしますよね?そういう雄叫びって何ていうのでしょう?
default user icon
Mineさん
2020/02/27 23:43
date icon
good icon

8

pv icon

5429

回答
  • To cry out with joy

    play icon

  • To shriek with delight

    play icon

喜んでは様々な言い方がありますが with joy や with delightなどが
おすすめです。

雄叫びをあげる は to cry でも良いですが泣くと言う意味で囚われる
ことが多いので cry out の方が良いかもしれません。
Cry out of joy も似たような表現なので使えます。

後者の shriek はどちらかと言うとキャーキャー叫んでるイメージが
強いと思います。
回答
  • shout in glee

    play icon

  • yell out of happiness

    play icon

"喜んで雄叫びをあげる"は「shout in glee」や「yell out of happiness」と表現できますね。

最初の「shout in glee」は"喜んで叫ぶ、浮かれて叫ぶ"と言う意味になりますね。こちらの例では「shout 」で"叫ぶ、大声を出す"と言い表し「glee」で"喜び"や"楽しみ"と表しています。

次の例は"喜びのあまり叫ぶ"となります。こちらの例では「yell」で"叫ぶ、喚く"と表し"喜び"は「happiness」で言い表してます。
good icon

8

pv icon

5429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら