夢にまでみたって英語でなんて言うの?
「憧れだった」のような感じで、「夢にまでみた」というのはどう言うのか気になります。
例)・夢にまでみた1億円!
・夢にまでみたあの人がいる‼︎
の様な感じです。
回答
-
I even had a dream about it.
"I even had a dream about it." 「夢にまで(それを)見たよ。」
Have a dream about... は「〜の夢を見る」です。Dreamを動詞扱いにして"I dreamed about.."としてもOKです。
例文)
"I like that actor so much. I even had a dream about him last night!"
「私はあの俳優がすごい好きなの。昨日は(彼のことを)夢にまで見ました。」
回答
-
I even saw it in my dreams!
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
I even saw it in my dreams!
ご参考になれば幸いです!