世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最終的には、ぶつぶつ言いながらやってくれますけど。って英語でなんて言うの?

気難しい部下に対する対応という質問に対してです。 できない言い訳をならべられますが、”最終的には、やってくれます。”といったシチュエーションです。
default user icon
shuさん
2017/02/11 15:38
date icon
good icon

6

pv icon

6047

回答
  • Eventually, he does the work while grumbling about it.

ブツブツ言う = mumble (聞かれないようにしゃべる) grumble (文句を静かに言う)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "In the end, he does the job while complaining."

「最終的には、ぶつぶつ言いながらやってくれます。」という日本語表現を英語に訳すと "In the end, he does the job while complaining." になる事が出来ます。 「最終的に」には、"in the end"や"eventually"、「ぶつぶつ言いながら」には "while complaining"や "with much grumbling" が当てはまります。 "Complaining" は不満を言う、愚痴をこぼすという意味があるため、ぶつぶつ言うという意味に使えます。 このような状況は特に一部の職場で見られるもので、その人が仕事を渋る傾向があるかもしれませんが、最終的には仕事を完成させるという意味が含まれています。 役立つ関連語: - grumble: 不平を言う、文句を言う - complain: 不満を言う、愚痴をこぼす - eventually: 結局、最後には - in the end: 最後に、最終的に
good icon

6

pv icon

6047

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら