結局興奮して楽しくなってわけわかんなくなるよねって英語でなんて言うの?

小さな子どもがいます。踊ったり歌ったり楽しそうにしています。しかし、最終的には楽しくなりすぎ、自分でもわけがわからなくなり、持っている玩具を投げたり、回りながら踊りながら叫んで転んだりします。最終的には、訳のわからないことになります。
exploresさん
2019/05/29 15:50

4

535

回答
  • She gets too excited, and in the end, she doesn't know what she's doing...

  • She gets too excited, and in the end, she gets confused and starts screaming and falling down...

小さなお子さんの興奮気味の行動、可愛らしいですね!

それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】She gets too excited, and in the end, she herself doesn't know what she's doing...
彼女は興奮しすぎて、最後には、自分でも何をしてるか分からなくなっちゃうの・・・。

【回答2】She gets too excited, and in the end, she gets confused and starts screaming and falling down...
彼女は興奮しすぎて、最後には、混乱して叫んだり転んだりしだすの・・・。

too excitedで「興奮しすぎる」、
get confused で「混乱する」といった意味になります。

他には、"lose oneself"という、「自分を見失う、迷う、夢中になる、没頭する」という表現などもありますが、お子さんなので、ここではやや平易な単語で回答してみました。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • The child enjoyed singing and dancing at first, but then he lost control and threw his toys and shouted at the end.

at first 初めは
前文は、’子供が歌を歌ったりダンスしたりして楽しんだ’
but then でもそれから
後文は、’彼はコントロールが効かなくなって、最後にはおもちゃを投げたり、叫んだりしていた’
lost control lose control の過去形で、(自分自身を)見失う、コントロールできなくなる
threw throw の過去形で、(物を)投げる
at the end 最後には 

4

535

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:535

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら