ヘルプ

前より良いよ。って英語でなんて言うの?

風邪を引いた時に心配して声をかけてくれた友人に返す言葉です。
Naoさん
2017/02/11 19:35

22

17764

回答
  • I've got better.

  • Better than before.

goodの比較級betterを使えば良いと思います。betterだけでは少しものたりないので、than before等をつけたりしましょう。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • I'm feeling better now. Thanks.

こんにちは。

I'm feeling better now. Thanks.
よくなってきたよ。ありがとう。

上記のように言うことができます。
Thanks や Thank you と感謝の気持ちを一緒に言うことが多いです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm feeling better.

  • I'm getting better.

I'm feeling better.
直訳すると「感じが良くなっているよ」になります。

I'm getting better.は「よくなりつつある」というニュアンスです。

体調を心配してくれた相手に対し、ぜひ Thank you for asking.「聞いてくれてありがとう」と言ってみましょう。心配してくれた感謝の気持ちが伝わります(^^)
回答
  • I am feeling much better than before.

  • I'm on the mend.

  • I'm on the road to recovery..

1. You state that you feel much better than before.
2. To be on the mend = To be improving.
"After her operation, Sarah is now on the mend."
3. On the road to recovery = recovering; getting better; improving.
"It's been two weeks since her surgery, and she is on the road to recovery."
1. 前と比べてずっとよくなっていることを表します。
2. To be on the mend = To be improving.(よくなってきている、改善されてきている)
"After her operation, Sarah is now on the mend." 手術後、サラはよくなってきている。
3. On the road to recovery = recovering; getting better; improving. (回復してきている、よくなってきている)
"It's been two weeks since her surgery, and she is on the road to recovery."
手術から二週間、彼女は回復傾向にある。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I feel much better than before.

  • I'm in a better state than before.

  • I'm almost as good as new.

"I feel much better than before."
This means that you have recovered since the last time you would have spoken to your friend and you're feeling better.

"I'm in a better state than before."
state : the particular condition that someone or something is in at a specific time.
e.g I was in a bad state last Spring when I got the flu.

"I'm almost as good as new."
To almost be as good as new is to be in a very good condition or state; close to the original state again after damage, injury, or illness.

You can also say :
" I am in much better shape now.
"I feel much better than before."前よりも全然いいよ
その友達と前回話した時よりも回復しているという意味。
"I'm in a better state than before."前よりもいい状態にあるよ。
state特定の状態。
例 I was in a bad state last Spring when I got the flu.昨春は風邪をひいて最悪の状態だった。

"I'm almost as good as new."ほぼ新品同様にいいよ。
To almost be as good as newはとてもいい状態という意味。 けがや病気などのダメージから元の状態に戻ること。

" I am in much better shape now.私は今は前よりもっといい状態だね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • I feel rejuvenated.

  • I feel much better than I did previously.

  • I feel I've recovered from my cold.

To express that one is feeling better than they did previously they say the following;
I feel rejuvenated.
keyword: rejuvenated-feeling renewed.

I feel much better than I did previously.
keyword: previously- prior to, earlier

I feel I've recovered from my cold.
keyword: recover-to get better

One may also simply say. I am much better than I was the last time we spoke.
「以前よりも体調が良くなった」は、以下のように表せます:

I feel rejuvenated.
(元気になりました)
キーワード: rejuvenated-元気を回復した

I feel much better than I did previously.
(だいぶ良くなりました)
キーワード: previously- ~よりも前に(prior to)、前に

I feel I've recovered from my cold.
(風邪は良くなったと思います)
キーワード: recover-良くなる


またシンプルに:
I am much better than I was the last time we spoke.
(前話した時よりもだいぶ良くなりました)
↑と言うこともできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mary Lee DMM英会話講師
回答
  • I feel better than earlier.

  • I am feeling much better than before.

  • Since then, I am feeling much better.

"I am feeling much better than before." will put across to someone that you have gotten better from your cold, since the last time you talked to them, but are still a little sick.
"I am feeling much better than before."
(前よりはずっと良くなりました)
-前に話した時よりも風邪は良くなったけど、まだ完全ではないという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師

22

17764

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:22

  • PV:17764

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら