この前君の職場を訪問した際は色々と連れて行ってくれてありがとうねって英語でなんて言うの?
この前はありがとうよりもより具体的な内容についてお礼したいとき。
回答
-
Thank you for taking me out when I visited your office the other day.
take 人 out で人を連れ出す。
Thank you forの後に、私を連れ出してくれて(taking me out)としました。
回答
-
Thank you for taking me around various places when I visited your workplace the other day.
-
Thank you for showing me around when I visited your office earlier.
英訳1:「色々と連れて行く」というニュアンスは、take around「連れ回す」「案内する」と、various places「色んな場所」をつなげるとうまく表現できます。
workplace は「仕事場」という意味です。
the other day で「先日」です。
英訳2:「(職場に)連れて行ってくれた」とは、「(職場を)見せてくれた」ことですから、show を使うこともできます。