ヘルプ

気を遣わせてごめんって英語でなんて言うの?

関係ないことなのに、君にまで気を遣わせてごめんね、とかのとき。
( NO NAME )
2015/12/26 16:19

32

28946

回答
  • Sorry for the trouble

「Sorry for the trouble」はいかがでしょうか。「ご迷惑をおかけしました」というような意味ですが、結構色んなシチュエーションで使えます。「気を遣わせてごめんね」、「わざわざごめんね」、「そんなのしなくていいのに」と言いたい様々場面で使えるので、とても便利な表現です。
回答
  • Sorry for bothering you.

迷惑かけてごめんなさいね。
お手数をおかけしたね。
といったニュアンスで使えます。

ちなみに
sorry to bother you
とfor の代わりにto不定詞を使っても良いのですが、これは迷惑をこれからかけるのでごめんね = お忙しい中失礼します。
というようにも取れるそうです。

32

28946

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:28946

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら