世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気を遣わせてごめんって英語でなんて言うの?

関係ないことなのに、君にまで気を遣わせてごめんね、とかのとき。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/26 16:19
date icon
good icon

55

pv icon

43135

回答
  • Sorry for the trouble

    play icon

「Sorry for the trouble」はいかがでしょうか。「ご迷惑をおかけしました」というような意味ですが、結構色んなシチュエーションで使えます。「気を遣わせてごめんね」、「わざわざごめんね」、「そんなのしなくていいのに」と言いたい様々場面で使えるので、とても便利な表現です。
回答
  • Sorry for bothering you.

    play icon

迷惑かけてごめんなさいね。 お手数をおかけしたね。 といったニュアンスで使えます。 ちなみに sorry to bother you とfor の代わりにto不定詞を使っても良いのですが、これは迷惑をこれからかけるのでごめんね = お忙しい中失礼します。 というようにも取れるそうです。
回答
  • Sorry for the trouble.

    play icon

  • Sorry for getting you involved.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Sorry for the trouble. 迷惑かけてごめんね。 Sorry for getting you involved. 巻き込んでしまってごめんね。 直訳とは少し違いますが、このような英語表現も使うことができると思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm sorry for bothering you.

    play icon

  • I'm sorry for making you worried.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m 「気を遣わせて」にピッタリな英語表現はあまりないと思うので、 I'm sorry for bothering you. 「煩わせて/迷惑かけてゴメンなさい」 I'm sorry for making you worried. 「心配させてゴメンなさい」 のように言うのが良いかと思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

55

pv icon

43135

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:43135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら