残念かなり通り過ぎてます、今来た道を戻って下さいって英語でなんて言うの?

道を尋ねられ
default user icon
( NO NAME )
2017/02/13 19:53
date icon
good icon

21

pv icon

5806

回答
  • I'm afraid you've gone too far. Go back the way you came.

    play icon

こんにちは。

I'm afraid で「残念ながら」「残念ですが」という意味の表現です。

例:
I'm afraid you've gone too far. Go back the way you came.
残念ですが、行き過ぎています。来た道を戻ってください。

I'm afraid I can't help you much.
残念ながらあまり助けることができません。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Unfortunately, you've gone quite a bit too far, so please go back down the road you just came along.

    play icon

  • Unfortunately, you've gone quite far past it, so please turn around and go back the way you came.

    play icon

unfortunately は、「残念ながら、不運にも」という意味の副詞です。
日本語ではこういうとき「遠くまで来ちゃった」のように言いますが、come ではなく go を使うことがポイント。quite は「かなり」と強調するときの表現です。

英訳1の road の後、2の way の後には関係代名詞が省略されていると考えましょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Oh no, you've come the wrong way! Please go back the way you came from.

    play icon

Oh no,:あらら
you've come the wrong way:間違った方向にきてしまいましたね
Please go back the way you came from.:来た道を戻ってください

という意味になります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
good icon

21

pv icon

5806

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:5806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら