なんとかかんとかって英語でなんて言うの?

記憶している物事の名称があいまいな場合に言う表現としてです。

例:「たしか、このバンドは"one なんとかかんとか"って名前だったと思う。」
Naoさん
2017/02/14 15:15

35

4467

英訳例
  • something

  • blah blah blah

こんにちは。

「なんとかかんとか」は something(何か、なんとか)や blah blah blah で表現できます。思い出せないことが長い場合は something something のように言えます。something =「なんとか」、something something =「なんとかかんとか」って感じでしょうか。

例:
A: What was the band's name? One something something?
バンドの名前なんだったっけ?One なんとかかんとか?
B: ONE OK ROCK?
ワンオクロック?
A: Yeah! That's right.
そう!それだ。

A: Are you still into One something something?
今も One なんちゃら好きなの?
B: You mean One Direction? Then yes.
ワンダイレクションのこと?それならうん。

A: And then he said blah blah blah and I just ignored him.
そしたら彼はなんちゃらかんちゃらって喋ってたけど無視したわ。


ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
英訳例
  • I think this band’s called ‘One something.’

  • If I remember correctly, this band’s called ‘One something.’

「たしか、このバンドは"one なんとかかんとか"って名前だったと思う。」と言いたい場合は、このような表現が良いかと思います。他のアンカーさんもお答えしているように、名称が分からない場合、「〇〇なんとかかんとか」は、somethingを使って「なんとかかんとか」を表現します。

◆I think this band’s called ‘One something.’ (直訳すると、このバンドは"one なんとかかんとか"って名前だったと思う。)
◆If I remember correctly, this band’s called ‘One something.’ (直訳すると、私の記憶が正しければ、このバンドは"one なんとかかんとか"って名前だったと思う。) 

I think... でも If I remember correctly... でもニュアンスは、同じなので、お好きな表現を選んで、是非使ってみてください。

---------------------------------------------------------------------
‘〇〇 something’を使った例文:
I forgot the name of the street. I think it’s Monte something.
道の名前を忘れちゃった。確かモンテ・なんとかっていう名前だったと思う。
----------------------------------------------------------------------

もし記憶している物事の名称を何となく覚えている場合、このような表現もできますよ。
I think the band’s called One or something like that. (One というような名前のバンドだったような気がする。)’〇〇 or something like that’ は、「そんな感じのような」という意味で、とてもカジュアルなフレーズです。

少しでもお役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー

35

4467

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:35

  • PV:4467

回答数
123,844
役に立った数
553,972
回答率
100

%

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら