まだ治療できない病気がたくさんあります。
「進歩する」は progress や advance、「治療」は care や treatment などと言えます。
具体的な病名も含めて言う場合は、以下のように言えます:
Cancer treatment hasn't really advanced that much.
(がん治療は、それほど進歩していません)
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
So little progress→少しの進歩
ここで使われるAsは、Becauseと同じ意味を持ちます。
As~ 何故なら
Still→まだ
まだ治療法が見付かっていない病気
Incurable→治療法のない、治療不可能な、治すことが出来ない
Not enough→不十分
Breakthrough→著しい進歩
Not enough medical breakthroughs→医療的進歩が不十分、即ち、医療はそれほど進歩していない、という解釈になります。
Diseases that have no cure→要するに、Incurableと同じく、治療法がない(治療できない)病気、です。
So little/Not enough以外に、Not much/Not manyでもOKです。こちらの方が、言い易いかもしれません。
Not much progress: Progressは数えられない名詞なので、量を表すMuch
Not many breakthroughs:Breakthroughは数えられる名詞なので、数を表すMany