世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「自分を型にはめる」って英語でなんて言うの?

自分を型にはめるような生き方はしたくない、みたいなことを言いたいです。古い考え方にとらわれたくないとか、枠に押し込めたくないとかいろいろ言い換えできそうですが、このようなことを言いたいときの表現を教えてください。
default user icon
MIKIさん
2017/02/15 03:01
date icon
good icon

11

pv icon

17752

回答
  • Never categorize yourself.

型にはめるっていうのは、自分をどこかの類に振り分けようとすることですよね(違ったらごめんなさい)。自分がこういう人間だって、決めつけちゃうと、本当は出来る可能性がいっぱいあるはずなのに最初から諦めたりしちゃう。 作ってみました You won't break through your limit once you categorize yourself. 自分を型にはめてしまった時点で、自分の限界を超えられなくなる。
回答
  • I don’t want to live by boxing myself in.

  • I don’t want to limit myself.

  • I don’t want to hold myself back.

「hold myself back」と言うのはやりたいことまたはやらなくていけないことは怖いから、やればいいと分かっているのに自分のことを制限するという意味です。「limit myself」と「box myself in」(自分を枠に押し込める)と言う表現は同じような意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

11

pv icon

17752

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら