このくらいあれば買えます!って英語でなんて言うの?
今、英語留学でKLに来ているのですが、
学校の先生に日本では車はいくらで買えるの?と聞かれました。
その時ふと考えてしまいました。
(大体)これくらいあれば買えると思うよって、
日本語では言うと思うのですが、
英語ではどういったセンテンスが適切なのでしょうか?
回答
-
A car can be bought with ~~yen.
受動態を使ってみました。
日本語に直訳すると変ですが英語的には自然ですよ。
回答
-
You could buy a car with ~yen.
-
If you had ~yen, you could buy ~.
You could buy a car with ~yen.
~円あれば、車は買えるよ。
If you had ~yen, you could buy ~.
もし、~円あれば、~が買えるよ。