お金がないから続かないって英語でなんて言うの?
髪の毛をカラーリングしたいのですが、維持するのにお金がかかるので続けられないことを伝えたいです。
回答
-
It costs too much to keep doing it.
-
I can't afford to keep doing it.
お金がかかるという日本語の場合には、英語ではcostという動詞を使うとだいたいの場合はうまく表現できます。costという動詞は、
This project costs a lot of money.
のように主語には物が入ります。または
It costs a lot of money to do this projectとIt costs お金 to 動詞という形もよく使われます。
~し続けるは、continueやkeepを使って後ろに-ingを入れます。
I can't afford to 動詞は、~する余裕がないという表現で、これもこの場合の日本語にはぴったりきそうです。
回答
-
I can't afford it, so I have to stop.
-
I'm broke, so I can't continue.
-
I haven't got enough money, so I can't keep going.
英訳1:it はつまり、ここでは「髪の毛のカラーリング」を指しています。
affordは「~する余裕がある」、have to ...は「…しなければならない」という意味です。
英訳2:broke は「金欠の」という意味で、I'm broke.は「お金がない!」というときのカジュアルな言い方。
英訳3:keep going も continue と同じで「続ける」ということ。
その他の言い方:
I can't afford to keep it up.