お弁当用のピックをさすって英語でなんて言うの?
娘のお弁当にいつも色々なピックを使っています。娘に、ピックをさすって英語でなんて言うの?と聞かれ、困ってしまいました。
子供にも簡単に覚えられる表現を是非教えてください。
回答
-
I use cocktail sticks to decorate my daughter's lunch.
-
Stick into~
-
Stick through~
日本のお弁当に登場する飾りのピックは、
Cocktail stickと呼ぶことが多いです。
つまようじは、Toothpickといいます。
ピックを指すという行為だけなら、
Stick throughや、Stick intoですが、
飾り用のピックでお弁当をデコレーションするという意味でピックを使うなら
さすという表現にこだわらず、
ピックを使うというUse cocktail stickでもいいかなと思います。
回答
-
To stick a pick for lunch.
「お弁当用のピックをさす」= To stick a pick for lunch.
「ピックをさす」= To stick a pick になります。
「ピック」= a pick
「さす」= to stick
回答
-
Poke it through with a pick
-
Use the pick to poke it
Pokeは「さす」という意味です。とても言いやすいので、子供が簡単に覚えられる単語です。英語で「お弁当用のピック」がないので、Pickの代わりにtoothpick(爪楊枝)を使ったら、構いません。どちら使っても、意味が変わりません。しかし、pickは一般的な意味がありますが、toothpickはいつも食べ物の関係があります。