5年前に初めてNYに姉妹だけで旅行に行った時、英語に自信がなくて旅行会社を使った。
「自信がある」は、confident なので、「自信がない」は not confident としましょう。
「旅行会社、旅行代理店」は、travel agency です。
英訳2の organize the trip through ...は「…を通して旅行を計画した」ということ。
英訳3の get help from ...は「…の助けを借りた」ということ。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
まず、旅行会社を使ったというのが、手配をお願いした という場合にも使えるのが 例文1です。
My sister and I didn't have much confidence in English, so we used a travel agency (when we visited NY for the first time five years ago).
(姉(妹)と私は、5年前に初めてNYに行った時、英語にあまり自信がなかったので、旅行会社を使った。)とそのままの訳です。
☆語句の説明
have much confidence in~ ~に自信がある
(その前にnot がありますから、ここでは「~に自信がない」)
travel agency (旅行会社 travel agent とすると「旅行会社の人」となります)
for the first time (初めて)
あるいは、旅行会社を使ったというのが、パッケージツアーを使ったということでしたら、
例文2のように
My sister and I joined a packaged tour (when we went to NY for the first time 5 years ago) since we weren't confident in English.
(直訳・姉(妹)と私は、英語にあまり自信がなかったので、5年前初めてNYに行った時、パッケージツアーに参加した)
☆語句の説明
join~ ~に参加する
a packaged tour パッケージツアー
since (~だから=because, as)
be confident in~ (~に自信がある 例文1の have confidence in~ と同じです)
確かに旅行会社を通したり、パッケージツアーは楽ちんでいいですよね。
私も、昨年初めてロシアに行った時、これまでとはいろいろ勝手が違い、旅行会社を通せば簡単だろうな・・・っという考えが、ちらっと脳裏をよぎったことは否定しません(笑)
ご参考になりましたら幸いです。