The rookies turned out to be all talented and ready to play in real games, so the coach now has more players than he can use. But it's a good problem to have.
「新人たちは、才能があって即戦力になることがわかって、チームには、コーチが使いきれないほどの選手数がいます。でもそれは、良い問題(悩み)です」
turn out to be ( )は、( )であることが分かる。
「即戦力になる」は、ready to play in real games(本番の試合でプレーする準備のある)と訳しました。
うれしい悩みは、英語で「良い問題」(a good problem)といいます。
もう他のアンカーの方がお答えしているので、わたしは補足的に。
ここで紹介した enviable という語は「人がうらやむような...」という意味です。
(動詞 envy の派生語です)
an enviable life:うらやましい生活
an enviable talent:うらやましい才能
an enviable position:人が羨むような地位
この単語を利用して an enviable problem というと、他の人が「わー自分もそんな悩み抱えたーい」と思うような悩み、という意味になりますね。
参考までに☆彡