世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちゃんと(良い子に)座っていられるかな?って英語でなんて言うの?

子供に対して、 「ちゃんと(良い子に)座っていられるかな??(^^)」 「ちゃんと座ってね!(^o^)」 と言いたいです。 【nicely 】と言う単語をこう言う時に使うのは変でしょうか?? よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/02/20 12:20
date icon
good icon

9

pv icon

9353

回答
  • Can you sit still (nicely), honey?

  • Can you keep sitting (nicely), sweetie?

  • You are a good boy/girl, so you can sit still, can't you?

例文1の Can you sit still, honey? ☆sit still (じっとすわっている) 例文2 Can you keep sitting, sweetie? ☆keep sitting (座り続ける) nicely も使って大丈夫ですよ☆ 例文3 You are a good boy/girl, so you can sit still, can't you? (直訳・いいこだから、じっと座っていられるよね?) ちなみにhoney, sweetie をつけて、愛情を示しています。 (honey, sweetie は、恋人・結婚相手以外にも、子供にもよく使います) ご参考まで。
回答
  • "Can you sit nicely like a good kid?"

「ちゃんと(良い子に)座っていられるかな?」は、英語で "Can you sit nicely like a good kid?" と言うことができます。 "Can you" は「できますか」を意味し、何かを尋ねるときに使います。 "sit nicely" は「きちんと座る」を意味します。「nicely」は「きちんと」または「上手に」などといった意味を持つので、この場合に使用することは適切です。 "like a good kid" では「良い子のように」という意味を表現しています。
good icon

9

pv icon

9353

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら