世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

眼をそむけるって英語でなんて言うの?

「たくさんの人が死んでしまった事実から目を背けてはいけない」という表現です。エボラの話で、西アフリカの人々のことを話していました。

default user icon
( NO NAME )
2017/02/20 16:56
date icon
good icon

31

pv icon

37458

回答
  • We shouldn't turn away from the fact that many people died of Ebola virus disease.

  • Don't bury your head in the sand.

「~から目を背ける」はturn away from~と言います。

We shouldn't turn away from the fact that
many people died of Ebola virus disease.

私達は、多くの人がエボラウイルスで亡くなったと
いう事実を忘れてはいけない

bury one's head in the sandは
「現実から目を背ける」というイディオムです。

bury one's head in the sandの直訳は
頭を砂に埋めるで

現実から目を背ける

という意味になりました。

参考になれば幸いです。

回答
  • We shouldn't close our eyes to ○○

Naokiさんへ

以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

 close one's (my, his, their, etc.) eyes to ○○

という表現でも「○○に気づかないふりをする」
「○○を無視する」という意味を表せます。

ex. They close their eyes to the truth.
  彼らは真実から目を背けている

日本語でも、「彼の失敗には目をつむろうじゃないか」
と言うことがあり、それに似ていますね。

*ただし、日本語の「目をつむる」は、英語では
forgive(許す)の方が近いのでは?と個人的には
考えております。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Naokiさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

good icon

31

pv icon

37458

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:37458

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー