世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

中央線に乗れば一本でうちまで来れるよって英語でなんて言うの?

自分のウチをメールで案内したいです。
default user icon
hiroko nakamuraさん
2017/02/21 14:09
date icon
good icon

2

pv icon

7355

回答
  • You can come to my house directly just by the Chuo Line.

  • You can reach my house directly just by taking the Chuo Line.

「Directly」→「直接」 英語では「一本電車」と言わないので、その代わりに「〇〇で直接来れる」といいます。 「You can come to my house directly just by the Chuo Line.」というのは、 「中央線で直接うちまで来れるよ」という表現です。 「You can reach my house directly just by taking the Chuo Line.」というのは、意味的には一緒ですが、使ってる言葉が違うだけです。「中央線で直接うちまで着けるよ」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • If you just take the Chuo line, you can come directly to my house.

  • The only line you need to take to get to my house is the Chuo line.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you just take the Chuo line, you can come directly to my house. 「中央線に乗れば、一本でうちに来れるよ」 この場合 to come directly to ... で「…に(d電車)一本で来れる」ことを言えます。 ーThe only line you need to take to get to my house is the Chuo line. 「家に来るのに乗る必要がある線は中央線だけだ」=「中央線一本でうちに来れる」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

7355

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら