なんだかロマンチックな感じで電話で
the same sky は「同じ空」
We are looking at the same sky.
僕たちは同じ空を見ている。
Look up、と言うと、「見上げてごらん」なので
Look up...we are under the same sky.
見上げてごらん…僕たちは同じ空の下にいるよ。
で、ちょっとロマンティックな感じになると思います。
I'm looking at the same sky as you.
僕は君と同じ空を見ているよ。
で、直訳ならこれになると思います。
回答したアンカーのサイト
Eigoholic-楽しいと英語は簡単!
英語にも日本語とよく似た表現があるんですね。英訳を日本語に直してみると、「見上げてごらん、僕たち同じ満天の星空の下にいるんだよ。」といった感じでしょうか。ちなみに実際に使ったことはありません。ざきやまは何を言っているんでしょうか。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH