小さな英会話クラブの現況です。初心者と英語教師相当の英語力を持つメンバーが混在しています。上級者の居る場所に初心者が行くためには大きな川が流れているため泳いでは渡れません。その手助けと言う意味の橋を架けると表現したいのです
「橋」という意味の bridge ですが、動詞で「橋をかける、橋渡しをする」という意味があります。
bridge the gap between A and B で、「A と B の間の隔たりを縮める、A と B の差を埋める」という意味になります。
例えば、次のような文で使います。
The government has tried to bridge the gap between poor people and rich people.
(政府は、貧しい人と富める人との間の格差を埋めようとしてきた。)
英訳例では、初心者と上級者にあたる beginners と advanced learners を A と B の箇所に入れています。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ブログ