隣の人がうるさいって英語でなんて言うの?

カフェで作業をしていて、隣に座っている人の会話が聞こえてきてしまうとき。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/24 15:14
date icon
good icon

18

pv icon

13207

回答
  • People sitting next to me are speaking too loudly.

    play icon

英訳例の直訳は、「私の隣に座っている人たちは、あまりにも大きな声で話している」になります。

people sitting next to me は、「私の隣に座っている人たち」という意味です。

現在分詞の sitting(座っている)を名詞の後ろに付けて、後ろから前の名詞を修飾しています。

「うるさい」ということは、「あまりにも大きな声で話している」ということだと思いましたので、too loudly (あまりにも大きな声で)を使って表現しました。

隣の家に住んでいる隣人に関しては、neighbor を使います。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • The people sitting next to me are so noisy.

    play icon

隣に座っている人たちがやかましい。

They should be quiet in public area at least.
公共の空間では最低限静かにして欲しいものだ。
good icon

18

pv icon

13207

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:13207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら