ヘルプ

私はこうやってストレス発散してますって英語でなんて言うの?

ストレス発散の仕方を説明
( NO NAME )
2017/02/25 21:19

27

11742

回答
  • That's how I get rid of stress.

ストレスを発散する。:Get rid of stress
こうやって私はストレスを発散してます。

その他の言い方
This is how I let off steam.
これがストレス発散法です。

Let off steam:蒸気を逃す/ストレスを晴らす
回答
  • This is how I relieve stress.

  • This is a way to how I deal with stress.

This is how I relieve stress.
(直訳)これが私がストレスを発散の仕方です。

This is a way to how I deal with stress.
(直訳)これが私がストレスを対処する方法です。
To deal with〜で〜を対処/対応するという意味になります。
Rie 日英翻訳者
回答
  • This is how I relax.

This is how I relax.
→これが私のリラックス法です。


relax は「リラックスする, くつろぐ」ですが、
「ストレスを発散する」といった意味合いで使われることもあります。


例)

Daviau is a salesman, but in his spare time, he likes to sculpt in the sand. He only sculpts female figures, and has done many on the shores of Puerto Rico, he said.

"This is my fun," he said. "This is how I relax."

〔Milford Mirror-Aug 10, 2013 より〕


参考にしてください、
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • That's how I relieve stress.

get rid of 以外にrelieveも使えます(^^♪

That's how S V「これがSがVする方法です」

ご参考までになれば幸いです。
回答
  • This is how I blow off some steam.

ストレスをsteamに言い換えた表現です。

release stress
relieve stress
などの表現ももちろん使用しますが、「ストレス」という言葉を直接使わずに


blow off some steam「(直訳)溜まった蒸気を吹き飛ばす」
と表現することも出来ます。

少しでも参考になれば幸いです。
Eiko F 英語学習コーチ

27

11742

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:27

  • PV:11742

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら